Réaliser un sous-titrage de qualité
Devenir sous-titreur professionnel, une formation conçue et réalisée en partenariat avec France.tv studio
Objectifs pédagogiques
Connaître les normes de sous-titrage définies par la charte de l’ARCOM
Connaître les méthodes de sous-titrage de stock et de direct
Savoir comment fabriquer un sous-titrage de qualité
Connaître les méthodes de sous-titrage de stock et de direct
Savoir comment fabriquer un sous-titrage de qualité
Ces sessions sont ouvertes indifféremment aux individuels ou collaboratrices et collaborateurs issus de
diverses entreprises.
Durée
jour
Lieu
INA / ISSY-LES-MOULINEAUX
Effectif
10
Catégorie
Perfectionnement / Spécialisation
Référence
C14975
Prix
950 €
L’INA vous propose également des formations conçues à la carte, en fonction de vos besoins : objectifs,
programme, durée, gabarit, sur site ou à l’INA, en présentiel ou en distanciel, en France ou à
l’international.
Un chargé de développement commercial sera spécifiquement dédié à votre demande pour construire avec vous
l’offre de formation sur mesure que vous attendez.
Ces sessions sont ouvertes indifféremment aux individuels ou collaboratrices et collaborateurs issus de
diverses entreprises.
Durée
jour
Lieu
INA / ISSY-LES-MOULINEAUX
Effectif
10
Catégorie
Perfectionnement / Spécialisation
Référence
C14975
Prix
950 €
L’INA vous propose également des formations conçues à la carte, en fonction de vos besoins : objectifs,
programme, durée, gabarit, sur site ou à l’INA, en présentiel ou en distanciel, en France ou à
l’international.
Un chargé de développement commercial sera spécifiquement dédié à votre demande pour construire avec vous
l’offre de formation sur mesure que vous attendez.
Pour qui ?
public
Sous-titreurs, monteurs, producteurs de contenus vidéo
Points forts
Formation fournie par france.tv access, seul laboratoire normé ISO 9001 et laboratoire de référence pour l’accessibilité avec une longue expérience dans le sous-titrage de programmes stock, flux et direct
Présentation complète sur l’accessibilité des contenus vidéo et des normes encadrant les différents types de sous-titrage : open, traduction, pour sourds et malentendants, de programmes de stock, de programmes en direct
Mise en pratique concrète pour tous les participants
Présentation complète sur l’accessibilité des contenus vidéo et des normes encadrant les différents types de sous-titrage : open, traduction, pour sourds et malentendants, de programmes de stock, de programmes en direct
Mise en pratique concrète pour tous les participants
Modalités
Matériels utilisés
PC portable, EasySub Télétexte, EasySub Direct, logiciel de sous-titrage utilisé par les participants
Programme
Le programme en détails
Présentation des enjeux et acteurs de l’accessibilité :
- Les publics ciblés par l’accessibilité
- Les demandes institutionnelles
- Les organismes veillant à l’accessibilité des contenus et à sa qualité
Présentation du rôle du sous-titrage et des différents types de sous-titrage :
- Le sous-titrage en traduction
- Le sous-titrage verbatim
- Le sous-titrage pour sourds et malentendants
- Le sous-titrage des programmes de stock, de flux et direct
Présentation de la norme du sous-titrage définie par l’ARCOM :
- Les points de norme pour les contenus de stock
- Les points de norme pour les contenus de direct
Présentation du sous-titrage en direct
Le sous-titrage en direct par reconnaissance vocale (configuration d’une régie, rôles des 4 opérateurs)
Présentation des outils : Dragon, EasyLite, Bloc-notes (pour le vocabulaire)
Projection d’une vidéo de 5 minutes d’un live à quatre
Démonstration à deux
Présentation d’un logiciel de sous-titrage de stock et démonstration :
- Les fonctionnalités d’un logiciel de sous-titrage
- Le rôle actuel de l’intelligence artificielle dans le sous-titrage :
- De quoi est-elle capable aujourd’hui ?
- Quelles sont ses limites ?
Les différents formats d’export
Démonstration et discussion autour des éléments permettant à un sous-titrage d’être de qualité :
- Le format du sous-titre
- La reformulation fidèle aux propos des locuteurs
- La qualité de rédaction
- La conservation des unités de sens dans la structuration des sous-titres
- La gestion des timecodes pour un affichage confortable au visionnage
Mise en pratique :
- Sous-titrage par chaque participant d’extraits vidéo dans différents formats
- Échanges et retours entre les participants sur le travail effectué au regard de ce qui a été présenté jusque-là
- Essai de sous-titrage en direct
Pédagogie
Formateurs
Spécialiste Sous-titrage
Méthode pédagogique
Cours théoriques suivi de travaux pratiques
1 session possible
Du 9 janv. 2025 au 10 janv. 2025
INA / ISSY-LES-MOULINEAUX
950 €
Préinscription ouverte
- Détail des dates
-
Du 9 janv. 2025 au 10 janv. 2025INA / ISSY-LES-MOULINEAUX