Aller au contenu principal

Logiciel pour sous-titrage (Prise en main technique pour adaptateurs)

Cette formation fait partie de l'offre de formation métiers artistes-auteurs de l'Afdas

Objectifs pédagogiques
Devenir autonome en repérage, avec ou sans relevé de dialogueDevenir autonome en adaptation et en simulation, en respectant les normesDevenir autonome pour recaler des sous-titres existants, les corriger et les mettre aux normes

Ces sessions sont ouvertes indifféremment aux individuels ou collaboratrices et collaborateurs issus de diverses entreprises.
Durée
5 jours (35 heures)
Lieu
Effectif
Catégorie
Perfectionnement / Spécialisation
Référence
C01787
Ces sessions sont exclusivement composées de collaboratrices et collaborateurs de votre entreprise.
L’INA vous propose également des formations conçues à la carte, en fonction de vos besoins : objectifs, programme, durée, gabarit, sur site ou à l’INA, en présentiel ou en distanciel, en France ou à l’international. Un chargé de développement commercial sera spécifiquement dédié à votre demande pour construire avec vous l’offre de formation sur mesure que vous attendez.

Ces sessions sont ouvertes indifféremment aux individuels ou collaboratrices et collaborateurs issus de diverses entreprises.
Durée
5 jours (35 heures)
Lieu
Effectif
Catégorie
Perfectionnement / Spécialisation
Référence
C01787
Ces sessions sont exclusivement composées de collaboratrices et collaborateurs de votre entreprise.
L’INA vous propose également des formations conçues à la carte, en fonction de vos besoins : objectifs, programme, durée, gabarit, sur site ou à l’INA, en présentiel ou en distanciel, en France ou à l’international. Un chargé de développement commercial sera spécifiquement dédié à votre demande pour construire avec vous l’offre de formation sur mesure que vous attendez.

Pour qui ?

public
Adaptateurs
pré-requis
Avoir des notions de sous-titrage ou doublage, être suffisamment à l’aise en anglais pour effectuer une traduction, être à l’aise avec l’outil informatique, parfaite connaissance de la langue française, de la grammaire et de l’orthographe.

Points forts

    Travail sur EZTitles le logiciel de sous-titres le plus utilisé.
    Paramétrer le logiciel selon la destination finale du fichier de sous-titre, y compris les spécificités de chaque client
    Etre en mesure de reprendre un fichier de sous-titres existant et de le mettre aux normes correspondant à la destination finale demandée

Modalités

Matériels utilisés
Ordinateur individuel avec EZTitles

Programme

Le programme en détails
  • Historique rapide du sous-titrage et présentation des médias d’utilisation (diffusion TNT ou plateforme internet, DVD, projection DCP)
  • Présentation générale de l’interface du logiciel de sous-titrage
  • Présentations des règles de repérage
  • Présentation des touches de la fonction repérage dans le logiciel
  • Exercices : repérage d’un programme audiovisuel d’abord sans relevé de texte, puis avec relevé de dialogues
Simulation
Exportation de fichiers
Sous-titrage sourd et malentendants
  • Présentation des normes de sous-titrage SEM et de la Charte sous-titrage de 2011
Recalage
Conversion de vitesse
Mise aux normes
Travail en équipe sur un sous-titrage dans les conditions d’une retransmission en différé d’un journal TV ou magazine

Pédagogie

Formateurs
Spécialiste du sous-titrage
Modalités d'évaluation
Évaluation continue de l’acquisition des compétences.
Contact
Une question sur la formation ?
Nous sommes à votre écoute.
Vous avez une question concernant les démarches, le financement ou encore le programme de cette formation ?
SS
Sabine Spatola
Conseiller formation